Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno Tvé, přijď království Tvé, buď vůle Tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята;
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé,
Отче наш, Който си на небесата!
Přijď království tvé, buď vůle tvá.
Да дойде твоето царство, да бъде твоята воля.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име, да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля, както на небето...
A tak utvrzen bude dům tvůj a království tvé až na věky před tebou, a trůn tvůj bude stálý až na věky.
И домът ти и царството ти ще се утвърдят пред тебе до века.
Peres, rozděleno jest království tvé, a dáno jest Médským a Perským.
П’рес, Раздели се царството ти, и се даде на мидяните и персите.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jak v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá...
Татко наш, който си в небесата, да се свети името ти. Да дойде царството ти...
Přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in heaven.
Tento pak jest výklad slov: Mene, zčetl Bůh království tvé, a k konci je přivedl.
Ето и значението на това нещо: М’не, Бог е преброил дните на твоето царство, и го е свършил;
23Že pak řekli, aby zanechán byl kmen kořenů toho stromu, království tvé tobě zůstane, jakž jen poznáš, že nebesa panují.
А дето се заповядало да оставят пъна с корените на дървото, значи, че царството ти ще бъде обезпечено щом признаеш, че небесата владеят.
Nebo po všecky dny, v nichž bude živ syn Izai na zemi, nebudeš upevněn ty, ani království tvé.
Защото, докато Есеевият син живее на земята, ни ти, ни царството ти, ще се утвърди.
Přijď království Tvé, buď vůle tvá jak v nebi tak i na zemi.
Да дойде царството Ти, както на земята, тъй и на небето!
Přijď království Tvé, buď vůle Tvá, na zemi jakož i na nebesích.
Да пребъде царството ти, както на земята, така и на небето.
Posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, да се свети името ти. Да бъде царството ти.
Otče náš, jenž jsi na nebesích... přijď království tvé... a svoboda a spravedlnost pro všechny.
"Отче наш..който си на небето да дойде твоето царство..... със свобода и правосъдие за всички..
Přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.
"Да се свети името Ти, да дойде царството Ти, както на небето тъй и на земята.
Otče náš, jenž jsi na nebesích posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi, chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť nám naše viny jako i my odpouštíme našim viníkům
Земята разкъртват и ни дробят сипят се костите ни в преизподнята. Към Тебе, Господи, са очите ми, не отритвай душата ми! Запази ме от примките и клопките на беззаконниците.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, příjď Království tvé...
"Нашият Баща, който е в небесата. "Да се свети името Ти."
Budiž království Tvé, moc Tvá, sláva Tvá, nyní i navždy.
защото Твое е царството, и силата, и славата вовеки.
Posvěť se jméno tvé, přijď království tvé...
Да се свети името ти, да дойде царството ти....
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé...
"Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име... "
Přijď království Tvé, buď vůle Tvá, jako v nebi, tak i na zemi.
Да пребъде царството ти, да бъде волята ти, както на небето, така и на земята.
Pro království tvé... a slávu na věky věků.
защото Твое е царството... И силата, и славата вовеки.
Přijď království tvé, buď vůle tvá, jak v nebi, tak i na zemi.
Да дойде Твоето царство, да бъде твоята воля, както на небето, тъй и на земята.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jako
Отце наш, който си на небето, да се свети името Ти, да дойде Царството Ти, да бъде волята Ти,
Otče náš, jenž jsi na... nebesích posvěť se jméno Tvé buď království Tvé...
Отче наш, Който си на небесата. Да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство, Бла, бла, бла.
Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
ДА ДОЙДЕ ТВОЕТО ЦАРСТВО, ДА БЪДЕ ТВОЯТА ВОЛЯ, КАКТО НА НЕБЕТО, ТЪЙ И НА ЗЕМЯТА.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.
Отче наш, който си на небето, да се свети името Ти,
Přijď království Tvé, buď vůle Tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Да дойде царството Ти, да бъде волята Ти, както на небето, тъй и на земята.
posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá, jak v nebi, tak i na zemi.
Да се свети твоето име, да дойде твоето царство. Да бъде твоята воля, на земята и на небето.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, който си на небесата, да се свети името ти...
Otče náš, jenž si na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jak v nebi, tak i na zemi.
"Отче наш, който си на небето." "Да се свети името ти." "Да дойде царството ти."
Přijď království tvé, buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi.
Да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля, на земята, както е в небето.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá, jak v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, който си на небето, да се свети Твоето име. "Да дойде Твоето царство, Да бъде Твоята воля, на земята, както е на небето.
Přijď království tvé, buď vůle tvá, na zemi jako v nebi.
Да дойде царството Ти, както на небето, така и на земята.
Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.
Да се свеи името ти, както на небето тъй и на земята.
...posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Свещено да е името Му, нека дойде царството Му, нека бъде волята Му, както на небето, така и на земята.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé
Отче, който си на небесата да се свети името Ти, да бъде царството Ти.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď v království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, който си на небесата. Да се свети твоето име. Да дойде твоето царство, както на небето, тъй и на земята.
16 A tak utvrzen bude dům tvůj a království tvé až na věky před tebou, a trůn tvůj bude stálý až na věky.
17:14 Ще го поставя в Моя дом и в Моето царство навеки, и престолът му ще бъде вечно крепък.
Tedy řekl Samuel Saulovi: Bláznivě jsi učinil, nezachovals přikázaní Hospodina Boha svého, kteréž přikázal tobě; nebo nyní byl by utvrdil Hospodin království tvé nad Izraelem až na věky.
И Самуил каза на Саула: Безумие си сторил ти, гдето не опази повелението, което Господ твоят Бог ти заповяда; защото Господ щеше сега да утвърди царството ти над Израиля до века.
Království tvé jest království všech věků, a panování tvé nad jedním každým pokolením.
Твоето царство е вечно, И владичеството Ти трае през всички родове.
I řekl jim: Když se modlíte; říkejte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá, jako v nebi tak i na zemi.
Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята];
1.9566330909729s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?